Marion Graf est née en 1954 à Neuchâtel de père suisse et de mère française. Elle a étudié les lettres russes, espagnoles et françaises à Bâle, Lausanne et Voronej. Traductrice pour le français de l’œuvre de Robert Walser, elle a reçu plusieurs distinctions pour ses traductions du russe et de l'allemand vers le français. Elle est aussi critique littéraire et dirige depuis 2010 la Revue de Belles-Lettres. Elle vit et travaille à Schaffhouse. |
... catelle, plectre, doucette, sous-voie
Catelle, costume de bain, duvet, fourre, plectre, doucette, sous-voie…
Ces expressions suisses qu’il vaut mieux ne pas prononcer en France car personne ne les comprend.
Len vers tome 6 : Encore des mots suisses !
Lien vers tome 5 : mes mots suisses, le retour
Lien vers tome 4 : Spécial expressons suisses
Lien vers le tome 3 Les helvétismes ont encore frappé
Lien vers le tome 2 Taisez ces helvétismes que les Français ne comprennent pas
Lien vers le tome 1 Mots interdits
« Doit-on utiliser l’article défini avec le mot internet ? » Cela semble être une évidence, mais ce n’est pas encore entré dans les mœurs, malgré la préface de la première édition d’Internet pour les nuls, qui préconisait de le faire. Le Wiktionnaire l’utilise sans problème. L’usage est encore un peu flou concernant la majuscule. À l’origine, l’internet est un nom propre désignant un « réseau mondial associant des ressources de télécommunication et des ordinateurs serveurs et clients, destiné à l'échange de messages électroniques, d’informations multimédias et de fichiers ». Comme la poubelle, qui doit son nom au préfet Poubelle, ou le natel (Nationales Auto-TELefon, le nom du réseau de Swisscom), la minuscule et l’article vont certainement finir par s’imposer.
Sources : Wiktionnaire, Wikipédia